При поддержке фонда еврейского образования в диаспоре имени Л.А. Пинкуса

Рассылка "Методкабинет"

Дайджест №47,

21 декабря 2005 г.
20 кислева 5766 года
Автор:

Анна Файн, feinan@mail.biu.ac.il



Дорогие друзья!

Приближается праздник Ханука. Мы заранее поздравляем вас всех с этими чудеснымы днями, с праздником света и радости. Главная тема нашей сегодняшней рассылки - проблемы отыскания аутентичной еврейской культуры. Есть ли у нас аутентичная музцка, песни, костюм, кулинария, или все это - результат взаимовлияния с другими народами, а наше истинное, подлинное - только Тора и заповеди? Неужели во всем остальном мы - "эллинизаторы"?

В нашей сегодняшней рассылке:

1. Какую музыку слушать? - продолжение разговора. Еврейское самосознание и музыка, еврейские песни на русском языке, евреи и КСП.
2. Как одеться на Хануку? Есть ли у нас национальная женская одежда?
3. Недельный раздел Торы.


Какую музыку слушать?

Я получила отклик на наш последнний выпуск рассылки от Макса Марголина (Калифорния). Письмо показалось мне интересным и важным. Привожу его целиком:

Дорогая Анна,

Спасибо за присылаемые Дайджесты.
В №46 увидел у Вас рубрику "Какую музыку можно слушать на Хануку".
И решился написать. Может быть, это будет кому-либо интересно.

Мы уже десятый год на Хануку поём ХАНУКАЛЬНЫЙ ВАЛЬС на мотив "Школьного вальса" И.Дунаевского.
Слова были написаны в 1996 году в Минске, а сейчас мы поём в Калифорнии.

ХАНУКАЛЬНЫЙ ВАЛЬС

Опять, друзья сердечные,
Мы в нашем доме встретились,
Чтоб светлый праздник Хануки справлять.
Как водится, по правилам,
Мы драники нажарили,
Теперь их будем "латкес" называть…
И что это за мания?
Аидыше компания -
Дай повод - соберётся за столом.
Мы встретим праздник весело,
Мы радостно приветствуем
Всех, кто сюда пришёл в наш тёплый дом..
Сегодня день особенный.
Известно, что не снобы мы,
Готовы даже выпить по сто грамм.
Мы все не очень набожны,
Недавно слово "ХАНУКА"
Впервые прочитали по складам.
Сейчас в честь чуда давнего
Мы свечи ханукальные,
Как надо по обычаю, зажжём.
Прочтём молитву нужную,
Потом приступим к ужину,
А после снова что-нибудь споём.
Пусть знают люди разные,
Что Хануку мы празднуем,
Как древняя традиция велит.
Давно мы стали взрослыми,
И поднимаем тосты мы
За то, чтоб счастлив каждый был аид
И будем помнить долго мы,
Как восемь дней без отдыха
Свеча дарила всем тепло и свет.
Прекрасная история!
Так будем же здоровы мы,
Пусть хватит нам тепла на много лет!

Слова написаны Кларой и Максом Марголиными (Минск) в 1996 году

Спасибо.
Счастливой Хануки!


Это письмо вызвало бурную реакцию нашего постоянного читателя Арье Лондона, знатока и пропагандиста языка идиш и идишской культуры. Вот выдержка:

Не хотел бы обижать Марголиных, но приходится. Именно их ханукальный вальс является лучшей иллюстрацией той культурной и духовной катастрофы русского еврейства, к которой и сами русские евреи приложили руку.


Мой ответ (фрагмент):

Ох, зачем же все так страшно драматизировать! А идишская песня "Оп, майне гоменташн" на мотив "Гоп, мои гречаныки" - не эрзац? С Вашей точки зрения, наверняка - аутентичная песня, раз на идиш.

Евреи всегда заимствовали музыку у других народов, а те - у них. Вся ранняя советская песенная стихия - на сигагогальные мотивы, в дестве подслушанные Дунаевским и Блантером. Одна из песен из фильма "Искатели счастья" (музыка Дунаевского) постоянно звучит в ББ на хасидских свадьбах. Не знаю, кто у кого стащил - хасиды у Дунаевского, или он у них.

В подтверждение моих слов - ресурс:
http://www.progressor.ru:8080/research/diplom/

"Еврейское национальное самосознание в рамках движения КСП" Дипломная работа студента МГУ Игоря Белого.


В ответ Арье написал, что в кофе для вкуса кладут немного соли, но если положить слишком много - это уже будет соль, а не кофе. Как всегда, Арье привел интересные факты из истории еврейской культуры:

Евреи стали создавать песни на русском, украинском и белорусском языках еще в 19-ом веке. Эти песни создавали:

а)кантонисты, захваченные в 10-летнем возрасте в русскую армию на 25 лет.Этих детей истязали(под прямым руководством высшего православного клира) для того, чтобы они согласились креститься. Дети, уже забывшие свой родной язык пели по-русски:

Не боюсь я никого
И не верю никому
Только Богу одному
Нет, нет, не боюсь я, не боюсь я никого
Только Бога одного

Еще одна песня кантонистов:
Не журитесь хдопцы
Что иснами будет
Мы поедем к Алтэр Рэбэ
Там и водка будет

б) Деревенские евреи(ишувники) на Украине, жившие среди мужиков и позабывшие родную речь и обычаи.Вот одна песня, где раввин стыдит такого еврея по имени Микита. Точных слов песни я не помню, даю примерный текст:

Ой Микита, Микита
Що ты будешь робити
Як ты будешь перед Рэбойной шэл Ойлом
Дин ва Хешбн давати

Следовательно песни на чужих языках создавались евреями в результате насильственного отрыва от их среды и культуры.

В песне "Школьный вальс" дети в возрасте семи с половиной лет научились читать и писать слово Родина", а в Ханукальном вальсе лбы в возрасте 25 с половиной лет впервые научились произносить по слогам слово Ханука.

И мой ответ ( Матитьягу Хасмоней порадовался бы):

Это не Б-г весть какой шедевр, но что тут поделаешь. Ведь и Вас тоже не обошла эта мясорубка. Они под влиянием тотальной русификации забыли идиш, а Вы - стали атеистом. Что тоже способствовало забвению слова "Ханука". Ведь Вы бы не написали песню "Не боюсь я никого, кроме Бога одного". Она и сохранилась, и дожила до наших дней только потому, что ее сделали своим гимном хабадники.


Полностью вся дискуссия находится здесь:
https://www.lookstein.org/russian/id/forum/showthread.php?s=a2fb7008829311017382c55140ccad05&threadid=330

Просим высказаться всех, кого задела эта тема.




Еврейский женский костюм

> Шалом,Анна!
> У меня такая ситуация, совсем скоро, буквально в эти выходные тематический
> праздник "еврейский" и нужно прийти в национальной одежде. На удивление не
> могу найти в интернете во что сейчас одеваются еврейские женщины?
> Скажите, у вас есть фото или описание, а может, и то и другое?
> Буду Вам очень признательна за любой ответ.
>
> - Ольга Романова



Уважаемая Ольга!

У меня есть на эту тему статья. Вот она:
http://www.migdal.ru/article-times.php?artid=4058

Строго говоря, та, одежда, которая здесь описана - не совсем национальная, если не считать архаичного стиля. Чтобы одежда казалась боее национальной, советую одеться вот как:

Кофта, юбка, жилетка под цвет юбки. На голове - белая маленькая косынка (треугольная), и поверх юбки - белый фартук с закругленными краями и отороченный кружевом. Так одеваются в субботу представительницы некоторых хасидских течений. Все остальные носят более современную одежду.




Недельный раздел Торы

Недельный раздел "Вайешев"

Тема: "Иосеф - четвертый патриарх"

Автор: Моше Абелец
Перевод: Анна Файн

Рассказ о ранних годах жизни Йосефа - один из самых печальных в Торе. Необходимо рассмотреть мотивы поведения братьев.

Закон Торы (книга Дварим, 21:16) гласит:

"То будет: в день наделения им своих сыновей тем, что будет у него, не может он дать право первородства сыну любимой (жены) при первородном сыне нелюбимой".

Это, однако, не помешало Аврааму (точнее сказать, Б-гу), передать право первородства Ишмаэля Ицхаку. И это не помешало Ицхаку отобрать право первородства у Эсава и отдать Яакову.

Первенец Яакова Реувен попытался утвердить свое первородство тем, что взял себе Билу ( согласно комментарию Раши, он не лег с Билой, а "переместил отцово ложе" - перенес ложе отца из шатра Билы в шатер Леи, так как был обижен за мать. Раши пишет, что это засчиталось ему, как если бы он лег с Билой. - примечание переводчика). Действия Реувена крайне разочаровали Яакова. Также точно и Шимон с Леви, и, возможно, другие сыновья Леи, разочаровывают Яакова своим поведением в Шхеме. Кроме того, они дети "нелюбимой жены". Что будет с ними? Постигнет ли их та же участь, что и Ишмаэля, и других четырех сыновей Авраама, и Эсава? Неужели отец отошлет их от себя? Мы знаем ответ на этот вопрос, но они не знали его в то время.

Обстоятельства складываются так, что сыновья Леи получают подтверждение своим опасениям: Йосеф, сын любимой жены Рахели, пользуется особым расположением Яакова:

"И увидели братья его, что его любит их отец больше всех его братьев, и возненавидели его, и не могли говорить с ним мирно". (Берешит, 37:4)

Яаков выделяет Йосефа из всех детей:

"А Исраэль любил Йосефа больше всех своих сыновей, ибо сын (на) старости (лет) он ему; и он сделал ему платье тонкорунное". (Там же, 3)

Им кажется, что Йосеф взял на себя роль первенца: он докладывает отцу о поведении других братьев.

Кроме того, Йосеф видит сны, точно также, как его отец и другие патриархи. Считать ли его сны просто снами, или это - прямое общение со Всевышним, предсказание грядущего? Содержание снов ( в интерпретации самого Йосефа) предполагает, что он будет наследником завета Бога с Авраамом.

Обратите внимание на то, как ненависть братьев к Йосефу перерастает в зависть:

"... и возненавидели его, и не могли говорить с ним мирно". (Берешит, 37:4)
"И приснился Йосефу сон, и он поведал братьям своим, и они еще больше возненавидели его" (Там же, 5)
"И они еще больше возненавидели его, за его сны и за его речи" (8).
"И завидовали ему его братья, а его отец хранил изреченное". (11)


Вначале они ненавидят Йосефа за то, что он отцов любимчик. Затем он видит сны, возможно, говорящие о том, что он Б-жий избранник, и они ненавидят его еще больше. Когда же Йосеф интерпретирует свои сны, они возненавидели его уже не только за сны, но и "за его речи" - Йосеф сам провозглашает себя первородным сыном. Но как только Йосеф сообщает Яакову о снах, и тот подтверждает их ("хранит изреченное"), ненависть братьев переходит в зависть.

Пока Яаков не подтвердил свое согласие с интерпретацией снов, браться надеялись, что сны - всего лишь свидетельство заносчивости избалованного ребенка, которого можно поставить на место. Теперь же им ясно, что Йосеф будет лидером, а их лишат участия в Завете.

Теперь Йосеф представляет для них угрозу, и они пытаются эту угрозу устранить.

Йосеф и его братья не знают, что сны Йосефа не говорят о дальней перспективе - о потомках его и братьев, они лишь рассказывают о том, что будет через несколько лет - встрече Йосефа и братьев в Египте.



Anna Fein,
Lookstein center, Bar-Ilan University,
http://www.lookstein.org/russian/first.php
03-5318199, 03-5317333
feinan@mail.biu.ac.il


Супер-каталог "Все еврейское образование"
Тысячи линков по еврейскому образовательному интернету на русском языке. Удобные поисковые программы помогут вам создавать списки нужных ссылок по тематическим разделам, жанрам (учебная программа, статья, книга и пр.), и по возрасту вашей аудитории. Каждая ссылка снабжена краткой аннотацией.