Вместо послесловия

 
Эта статья, написанная в разгар предвыборной кампании 1999 г., на первый взгляд выпадает из общего плана книги. Однако нам представляется, что она представляет интерес в качестве её финального аккорда, так как позволяет прочувствовать, с одной стороны, нерв политической жизни Израиля, а с другой - колебание этого нерва в терминологии бывшего советского интеллигента.

Кое-что в статье выглядит сегодня наивным, кое-что - запальчивым. Однако для сохранения аутентичности как текста, так и породивших его ощущений, мы печатаем статью в точности так, как она была опубликована, не редактируя и не учитывая произошедшие изменения...
 

Остров Израиль
Написавши название, я остановился. Пересказывать ли содержание аксёновского романа, игриво аттестованного новорусским издательством как "боевик"? Или положиться на многотиражную "Юность" раннего периода перестройки? Тонкое дело публицистика в предвыборные дни...

Мы читали "Остров Крым" задолго и до "Юности", и тем более до нынешней цветной обложки. Было это где-то в середине 80-х, когда на московской кухне политические параллели расставлялись безо всякого труда: оставшийся независимым, по фантазии автора, демократический и процветающий Крым - это никак не Тайвань, а Западная Европа, в которой местные литературные аналоги западных же пацифистов и либералов под лозунгом СОС требуют акта жертвенности - воссоединения с Великим Советским Союзом. Мечты их сбываются: воссоединение происходит, советские войска оккупируют Крым, а спецназ отлавливает (и отстреливает?) тех, кто ещё вчера с умилением слушал песни Красной армии. Читая эти страницы, мы отчётливо представляли себе советскую оккупацию Западной Европы: танки в Париже, десант на Вестминстерский собор, итальянский соцреализм в сицилийском колхозе и т. п. Мы вздыхали и спрашивали: неужели это возможно? то есть что возможно - это очевидно, но неужели же это неизбежно?

История не дала ответа на этот вопрос. Европа не успела разобраться в своих бузотёрах, радостно распевавших мантры "Better Red then Dead", как СССР неожиданно рухнул, так и не успев распространить святое дело коммунизма на пространство от равнодушного к суете Олимпа до британских морей. Разве что Гонконг действительно был скормлен коммунистическому Китаю - но и это произошло в результате не мечтаний местных социал-демократов, а по воле британской короны. Почему же именно сегодня, именно в Израиле читается "Остров Крым" как книга пророческая, почему я всё надеюсь, что не сегодня-завтра переведена будет она на иврит и прочтут её мои ивритоязычные знакомые, почему я всё пытаюсь пока что по крайней мере пересказать им сюжет?

А дело именно в них и в нас. Симпатичные левые израильтяне до странности напоминают персонажей Аксёнова. Они мучаются комплексом вины по отношению к тем, кто всего пятьдесят лет назад (и не только) чудом не истребил их, с брезгливостью говорят о местном национализме, называние врага врагом трактуют как узость мышления и политическую отсталость, противников именуют фашистами, используют к месту и не к месту английские слова - и, главное, лелеют в сердце своём надежду на то, что их платоническая любовь к соседям станет когда-нибудь взаимной. Проведя нехитрые географические преобразования (замена севера на восток, Чонгарского пролива - на Иордан, ялтинской набережной - на тель-авивскую и т. д.), идея Союза Общей Судьбы в романе превращается у нас в Новый Ближний Восток. Такие мелочи, как необходимость сосуществования с тоталитарными режимами, постоянство арабской (советской) антиизраильской (антикрымской) пропаганды, требующей уничтожения врага (при этом - ещё одна потрясающая параллель: наши реальные арабские соседи избегают слова "Израиль" с тем же упорством, с каким советские лидеры у Аксёнова именует Крым "Восточным Средиземноморьем"), несовместимость экономики, практически односторонний туризм, террор, наконец, - всё это несущественно. Главное - это понять друг друга и ощутить общую ответственность. Они были в чём-то неправы - но и мы тоже, так как не бывает, чтобы только одна сторона была виновата. При этом мы, конечно, виноваты больше: посмотрите, какие они несчастные. Да и потом, ведь их же так много - значит, мы должны под них подстраиваться, а не наоборот! И ведь невозможно сохранить навсегда этот конфликт - давайте мы уступим, ведь мы же сильные. И далее - в том же духе...

Я не буду спрашивать, как получилось, что в поисках аналогий аскёновской фантазии московские кухни прошли мимо наших палестин. Израиль рисовался тогда в нашем воображении страной гордой и независимой, поплёвывающей небрежно на потребности международной дипломатии в умеренных дозах лицемерия. И уж конечно гордые и независимые израильтяне даже не помыслят поддаться на уловки арабских агентов и не попрыгают в воду под звуки флейты, насвистывающей об ожидающем их рае. Не только мы - тогда все (включая самого Аксёнова) представляли Израиль именно так. Повторюсь: не то удивительно.

Удивительно другое: как же получилось, что на всём свете только мы и остались кандидатами на неметафорическое воплощение этой антиутопии? Ведь и Тайвань выстоял, и на Елисейских полях не развевается красный флаг, и бывшие демонстранты против войны во Вьетнаме превратились во вполне респектабельных американцев. Никому из них не угрожает сегодня опасность быть проглоченными - никому, кроме нас. И опасность эта - не снаружи, а в нас самих, в нашем израильском характере, в нашем израильском мазохизме в наших израильских мазохистах.

Баллады о Новом Ближнем Востоке и о Скором Всеобщем Примирении звучат не менее сладко, чем все прочие утопии - литературные и не. Выкрикивает ли их истерически Перес или декламирует в манере провинциального гипнотизёра Барак - суть не меняется, и патока та же. И менестрели, баллады оные сочиняющие, - зачастую очень симпатичные и, главное, искренние люди - как и их литературные отображения! - полагают, что иначе всё равно нельзя. "Нельзя!" - заверяют они самих себя и нас, народ Израиля. "Нельзя!" Или всё-таки можно?

Можно. Пусть это не так романтично, но честно - сказать: любви к нам у арабов нет, и в ближайшее время не ожидается. Братание с Ираком, Саудовской Аравией, да и с ближайшими к нам арафатами всех сортов - не только нереально, но и опасно. Даже если открыть в Газе 10 индустриальных парков - процветание не наступит. А сказав это, можно и выводы сделать:

Не спешить. Вести переговоры - только по принципу "дашь на дашь", а не "дашь на кукиш". Не верить пустым обещаниям и не стесняться говорить, что не веришь. И главное - помнить, что есть вещи святые, что и пальцем тронуть нельзя: например, Иерусалим.

Это трудно? Да, ибо начиная с Осло поплыл, поплыл наш Остров Израиль, и только очень сильный капитан может его остановить. Так что дай Б-г здоровья и сил Биньямину Нетаньягу. А заодно - и нам с вами.

Зеэв Гейзель.

Апрель 1999 г.

Список использованных источников:
    1. Шломо АВИНЕРИ "Основные направления в еврейской политической мысли"

    2. Иерусалим, "Библиотека Алия", 1990
    3. Карми ГИЛОН "ШАБАК бейн а-Краим"

    4. Carmi Gillon "Shin-Beth between the Schisms"
      иврит, ТА, "Йедиот Ахаронот", 2000
    5. Мартин ГИЛЬБЕРТ "Атлас по истории еврейского народа"

    6. Martin Gilbert "Jewish History Atlas"
      Иерусалим, "Библиотека Алия", 1990
    7. "Государство Израиль" под редакцией И. Орен-Наделя

    8. в 2-х тт.
      Иерусалим, "Библиотека Алия", 1988
    9. Шмуэль ДОТАН "Адумим: а-Мифлага а-Коммунистит бе-Эрец Исраль"

    10. Shmuel Dotan "Reds: Communist Party in Palestine"
      иврит, Кфар-Саба, "Шавна а-Софер", 1991
    11. Йехезкиэль ДРОР "Аригат атид Йегуди - Циони ле-Мединат Исраэль"

    12. Prof. Yekhezkiel Dror "Jewish - Zionist Future for the State of Israel"
      иврит, Иерусалим, "а-Моаца а-Ционит бе-Исраэль", 1999
    13. Владимир (Зеэв) ЖАБОТИНСКИЙ "Избранное"

    14. Иерусалим, "Гешарим", 1992
    15. "а-ИШУВ бимей а-Байит а-Леуми" под редакцией Б. Элиава

    16. Benyamin Eliav "The Jewish National Home"
      иврит, Иерусалим, "Сифрият Кетер", 1976
    17. Бен КАСПИТ, Илан КФИР "Эхуд Барак - солдат номер 1"

    18. Тель-Авив, "Альфа Тикшорет" 1999
    19. Гавриэль КОГЕН "Черчиль у-Шеэлат Эрец-Исраэль 1939-1942"

    20. Gabriel Cohen "Churchill and Palestine 1939-1942"
      иврит и английский, Иерусалим, Институт "Яд Бен Цви", 1976
    21. "МЕМШАЛ у-ФОЛИТИКА би-Мединат Исраэль" под реадакцией Б. Нойерберга

    22. в 12 тт.
      Benyamin Neuberger "Government and Politics in Israel"
      иврит, Тель-Авив, "Университа Птуха", 1990
    23. "МИН а-МАСАД: Ялкут Мусагим бе-Ягадут"

    24. в 2-х тт.
      "From the Foundations - A Lexicon of Concepts in Judaism"
      иврит, Иерусалим, Министерство обороны - издательство "Карта", 1987
    25. Биньямин НЕТАНЬЯГУ "Место под солнцем"

    26. Тель-Авив, "Алеф", 1996
    27. Шимон ПЕРЕС "Новый Ближний Восток"

    28. иврит
    29. Шило Хатис РОЛЬФ "Лексикон Полити шел Мединат Исраэль"

    30. Susan Hattis Rolef "Political Dictionary of the State of Israel"
      иврит, Иерусалим, "Кетер", 1978
    31. "СИОНИЗМ В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИИ" - хрестоматия

    32. в 2-х тт.
      Иерусалим, "Библиотека Алия", 1992
    33. Андрей ФЕДОРЧЕНКО "Экономика переселенческого общества"

    34. Москва, Институт изучения Израиля и Ближнего Востока, 1998
    35. Цви ЦАМЕРЕТ "Алей Гешер Цар"

    36. Zvi Zameret "Across a Narrow Brodge"
      иврит, Беэр Шева, Изд-во Университета Бен-Гурион, 1997
    37. Яков ШВАРЦ "Лексикон а-Мемшаль бе-Исраэль"

    38. Jacob Shwartz "A Lexicon of Government in Israel"
      иврит, Тель-Авив, "Рока Ор", 1980
    39. "ШНАТОН СТАТИСТИ ли-Мединат Исраэль 1998"

    40. "Statistical Abstract of Israel 1998"
      иврит, Иерусалим, "а-Лишка а-Мерказит ли-Статистика", 1999
    41. Арьё (Лёва) ЭЛИАВ "Наперегонки со временем"

    42. Иерусалим, "Библиотека Алия", 1992
    43. Менахем ЭЛОН "Еврейское право"

    44. Иерусалим, "Амана", 1992
    45. Шломо ЮВАЛЬ "а-Миштар би-Мединат Исраэль"

    46. Shlomo Yuval "The Political System"
      иврит, Тель-Авив, "Ам Овед", 1987
    47. "ЮРИДИЧЕСКИЙ СПАВОЧНИК: Законы Государства Израиль" (пер. Ю. Барсель)в 2-х тт.

    48. Тель-Авив "Марс", 1992
    49. Израильские газеты и журналы: "Га-арец", "Натив", "Вести", "Маарив"
    50. Многочисленные сайты в Интернете


Об авторе этой книги:



Зеэв Гейзель - математик, публицист, общественный
и  политический деятель Израиля.
    • Родился в 1958 г. в Мариуполе (Жданов) на Украине. Жил в Керчи, Новороссийске, с 1974 г. - в Москве.
    • Учился в физико-математическом интернате при МГУ, лауреат Всесоюзных математических олимпиад.
    • Закончил с отличием МИИТ по специальности "прикладная математика".
    • Учился в аспирантуре Института Физики Земли.
    • С начала 80-х - сионистский активист, первый председатель "Игуд а-Морим" - подпольного Союза преподавателей иврита в СССР.
    • В 1988 г. приехал в Израиль.
    • Работал в Иерусалимском Университете на отеделении компьютерных наук.
    • Основатель сети ФМШ Израиля - "Мофет".
    • Автор политико-публицистической колонки в газете "Вести" (самый высокий рейтинг среди политических колонок за 1995 г.)
    • Первый "русский" ведущий еженедельной колонки на ивритском радио.
    • Создатель и первый председатель движения "Алия за Эрец Исраэль".
    • В 1996-99 гг. - советник премьер-министра Б. Нетаньягу по алие, абсорбции и контактам с Восточной Европой.
    • 23-е место на праймериз "Ликуда" перед выборами в 15-й Кнессет (1999 г.)
    • Руководитель алгоритмического отдела американо-израильской компьютерной компании.
    • Автор, переводчик и исполнитель песен на иврите.


About the author of this book:

Ze'ev GEYZEL is an Israeli mathematician, journalist, and political & public figure.

He was born in 1958 in Mariupol (Zhdanov), Ukraine. He also lived in Kerch and Novorossiysk, and since 1974 in Moscow. Ze'ev Geyzel studied in the college (high school) physics and mathematics attached to the Moscow State University, and he was a winner of All-USSR Mathematical Olympiads in the course of his studies.

Ze'ev Geyzel got his M.Sc. degree (with honors) in Applied Mathematics & Computer Science from Moscow Institute of Transport Engineering (MIIT) and completed his post-graduated studies in the Moscow Institute of the Earth's physics, USSR Academy of Sciences.

From the beginning of the 1980s he was involved in various underground Zionist activities in USSR, including the position of the first chairman of "Igud ha-Morim" (the Hebrew Teachers' Association) of USSR.

Zeev Geyzel repatriated to Israel in March 1988, where he worked as a Computer Science researcher at the Hebrew University of Jerusalem, and became the founder of MOFET, Israeli network of physical & mathematical schools for gifted children. He is also the author of many articles on Israeli politics and society issues, published "Vesti" (where his publications obtained the highest rating in 1995 among the political columns) as well as in other Israeli Russian newspapers. Other activities of that period included the work as the first weekly columnist of "Russian" origin in Hebrew radio and the first Chairman's position in the political movement "Aliya for Eretz Israel".

In 1996-1999 Ze'ev Geyzel was an adviser to the Prime-Minister Benjamin Netanyahu, and apparently scored No. 23 in the Likud party primaries for the 1999 Knesset elections list.

At the moment Ze'ev Geyzel is the Head of algorithms department in an American-Israel software computer company. Author, translator and singer of Hebrew songs.