Redefining the Professional Mandate of Hebrew Language Educators in the Diaspora


Sharon Schoenfeld is an informal educator and language-learning advocate focused on experiential education and second-language acquisition. Since 2019, she has served as National Director of Kayitz Kef/Hebrew at Camp at the Brandeis University Consortium for the Teaching of Hebrew Language and Culture. She holds an MA in Teaching Hebrew from Middlebury College and is pursuing a PhD in Jewish Studies focusing on the Hebrew Language in Jewish American life.
The events of October 7 and their aftermath marked a turning point in how the role of Hebrew language educators in the Diaspora is understood. Before then, their responsibilities were largely defined in linguistic terms: teaching Hebrew and fostering communicative competence within the cultural framework of its native speakers. Yet the events of that Simhat Torah reverberated far beyond Israel, affecting Jewish communities worldwide and significantly expanding the perceived scope of Hebrew teachers’ professional responsibilities.
A study we conducted among Hebrew educators found that, following the attack and the ensuing war, many teachers were surprised to find themselves on the “front line” of intensive explanatory and interpretive work, not only with students but sometimes with the broader school community. By virtue of teaching a language deeply intertwined with Israeli society and experience, they were almost automatically perceived as authorities not only on linguistic matters but also on Israel’s socio-political realities. Because Modern Hebrew is embedded in its cultural and social contexts, linguistic expertise was assumed to include the ability to interpret unfolding events. The professional mandate thus shifted from language instruction to mediating questions of identity, belonging, and collective meaning.
Institutional expectations quickly extended beyond their prior definition. Teachers were called upon to provide political context regarding developments within Israel, historical background on the Arab-Israeli conflict, sociological insight into the diversity of Israeli society, geopolitical explanations concerning the Middle East, and at times even perspectives on international law and ethics. This expansion generated a sense of burden and uncertainty about the limits of teachers’ roles. Previously, expectations were clearly framed around teaching language and developing communicative skills in relation to Israeli culture. In the aftermath of the crisis, however, it became evident that language instruction could no longer be separated from the broader social and political realities shaping Israeli life. What emerged was not a temporary adjustment but a structural transformation of the professional mandate.
The connection between language and the lived world of its speakers is not a new idea. Since antiquity, thinkers have argued that language reflects how societies organize and perceive reality. In the twentieth century, anthropologists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf articulated this relationship as a dynamic interaction between language, thought, and culture. By the 1980s, foreign language pedagogy increasingly emphasized the importance of understanding the culture of the target language’s native speakers to achieve communicative competence. Effective communication was recognized as requiring more than grammatical accuracy; it demanded familiarity with values, norms, patterns of thought, and social contexts that shape discourse.
This insight profoundly influenced foreign language education in the United States. ACTFL (American Council for the Teaching of Foreign Languages) articulated standards aimed at developing learners’ communicative competence, including a focus on cultural understanding. However, the cultural dimension often reflected an anthropological conception associated with scholars such as Clifford Geertz, defining culture as a system of rituals, practices, symbols, and expressive products—texts, art, clothing, food, and ceremonies—through which a worldview is conveyed.
This framework also shaped the preparation of Hebrew teachers, who were trained to present Israeli culture through holidays, ceremonies, literature, and social customs. Yet the events of October 7 exposed the limitations of this approach. Students and school communities sought not only knowledge of cultural symbols but also insight into the structural forces shaping Israeli society: historical trajectories, political tensions, moral dilemmas, geopolitical dynamics, and economic developments. The relationship between language and the speaker’s world was thus reframed as encompassing the full social fabric. Israeli society appeared as a complex mosaic of narratives and conflicts, and teachers were expected to help interpret it—often drawing on personal experience as a proxy for national reality, and at times responding to politically-charged questions beyond their formal training.
This development calls for a careful reexamination of the professional mandate of Hebrew educators. The goal is not to transform language teachers into geopolitical experts or political commentators, but to deepen their contextual awareness of the historical and social environments in which Hebrew functions. Teaching Hebrew can no longer be confined to culture in a narrow sense; it must acknowledge the broader realities within which Israeli society operates. This expansion does not abandon existing standards but extends them. If language both reflects and shapes worldview, then understanding it requires engagement with the social and political structures that inform discourse. The intersection of language, history, and society becomes a pedagogical space for cultivating communicative competence alongside critical thinking and civic literacy.
In the Diaspora, Hebrew instruction also carries a distinct identity-forming dimension. Hebrew is not merely a communicative tool but a bridge connecting learners to Israel and to the broader Jewish collective. In times of crisis, this bridge becomes emotionally and politically charged. Teachers must therefore balance pedagogical rigor with sensitivity to communal and emotional dynamics.
The crisis thus underscores the need to reconsider teacher education programs. Rather than providing ready-made answers, training should equip educators with tools to facilitate informed, nuanced, and empathetic dialogue. The tension between a narrow conception of culture and the broader social reality in which language operates has become increasingly visible. Hebrew educators in the Diaspora are not only transmitters of grammar and vocabulary, nor merely brokers of rituals and symbols, but participants in a complex space shaped by identity, politics, and community.
Accordingly, the required skill set has broadened. In addition to linguistic and pedagogical expertise, teachers now benefit from:
- Historical and political literacy, enabling them to situate events within context and distinguish between facts, interpretations, and competing narratives.
- Media literacy and discourse analysis, allowing critical engagement with Israeli public discourse and helping students navigate an environment of rapid information flow and misinformation.
- Advanced intercultural competence, including the ability to facilitate sensitive conversations about identity, belonging, and conflict while acknowledging diverse learner backgrounds.
- Facilitation of emotionally-charged discussions, maintaining respectful boundaries and recognizing when additional support is needed.
- Professional reflexivity, cultivating awareness of one’s positionality and distinguishing between personal experience and professional responsibility.
- Interdisciplinary integration, connecting linguistic instruction with historical, literary, and social materials that deepen contextual understanding.
- Professional resilience, supported by peer networks and ongoing professional development to prevent burnout in politically and emotionally demanding contexts.
Collectively, these competencies point to the need for a systematic reconfiguration of teacher preparation. Alongside language and pedagogy, programs should integrate Israel studies, media literacy, conflict discourse facilitation, professional reflexivity, and social-emotional learning. Such adjustments address the mismatch between legacy training models and the contemporary realities in which Hebrew is taught.
Importantly, this evolution does not alter the core mission of Hebrew educators. Rather, it deepens it. Recognizing that language lives within social, political, and moral contexts allows the profession to respond to crisis not only as a challenge, but as an opportunity for thoughtful, multidimensional renewal.


Sharon Schoenfeld is an informal educator and language-learning advocate focused on experiential education and second-language acquisition. Since 2019, she has served as National Director of Kayitz Kef/Hebrew at Camp at the Brandeis University Consortium for the Teaching of Hebrew Language and Culture. She holds an MA in Teaching Hebrew from Middlebury College and is pursuing a PhD in Jewish Studies focusing on the Hebrew Language in Jewish American life.
From The Editor: Spring 2026
By the time I entered the elementary school I attended, it had been around for nearly 50 years and was already in decline. Despite the challenges, there were two things which left a lasting impression. The Jewish studies, which occupied the first half of the day, were all conducted in Hebrew, Ivrit beIvrit; some of the teachers were dedicated, die-hard Hebraists who provided me with a very solid foundation. The Hebrew that I learned gave me access to Israeli songs popularized after the Six Day War and to classic Jewish texts—the siddur, Humash, and even to Gemara (yes, Aramaic and Hebrew are closely connected). The language enabled me to act as a translator when my father’s cousin came to visit from Israel, and even enabled me, years later, to attend a regular Israeli yeshiva—in Hebrew.
Aside from the Hebrew language, the school was suffused with Israeli culture.
Hebrew, Achievement, and Educational Leadership: The Process of Building Depth and Durability
בבתי ספר יהודיים בתפוצות, הוראת עברית נעה זה שנים בין שני קטבים: מחד, שפה של זהות, רגש וחיבור לעם ולמדינה; מאידך, מקצוע הנאבק על מקומו מול תחומי דעת הנתפסים כ”ליבתיים” ובעלי יוקרה אקדמית. כמנהל מחלקה לעברית וכמורה בבית ספר יהודי־ציוני, מצאתי את עצמי שואל לא פעם: האם תפקידי הוא להגיב לציפיות משתנות של תלמידים, הורים והקשר פוליטי, או שמא להציב חזון חינוכי ברור—גם במחיר של חיכוך, עומס ואתגר מערכתי. מתוך התבוננות בזהותי כמחנך עברי־ציוני ובחיבור לערכים שעליהם גדלתי, בחרתי לראות בעברית לא רק כלי זהותי אלא תחום דעת מלא: שפה חיה, תרבות עשירה, וספרות ושירה הראויות להילמד ללא התנצלות ובסטנדרטים אקדמיים ברורים.
When Hebrew Became a Lifeline: Teaching Language, Culture, and Identity After October 7
A few days after October 7, I received an email from the parent of one of my students. The message itself was simple: a link to a video of the prayer for the soldiers of the Israel Defense Forces, set to music. But it was the words, written by the student, that stayed with me:
I’m sure you’ll like this video because you are Israeli. It’s a good song, very encouraging. I hope Hashem will watch over all our soldiers and bring them home safely so there will be peace.
This was not an assignment. No one had asked her to do this. It was an instinctive act of connection—a student using Hebrew, prayer, and music to reach out to her teacher and to Israel. In that moment, it became clear to me that Hebrew in my classroom had changed. It was no longer only a subject to be mastered; it had become a lifeline.
Successful Shelihim
Jewish Educational Leadership: What do you see as the real value of shelihim?
Bini Krauss: Ivrit beIvrit has long been a central pillar of what we believe in. I know that there are fewer schools doing that today than there were twenty years ago, for sure, but it’s still something that’s very important to us. So the first thing is that if we want to do it properly, it’s probably good to have people who speak Ivrit as their native language. It’s not the only way to do it, but I believe that it is certainly the best way. Many years ago, I taught at the Yeshivah of Flatbush. I was not a native Hebrew speaker, but I think that I was pretty good. Nonetheless, it is much better for students to interact regularly with those for whom Hebrew is native.
From Exposure to Expression: A Schoolwide Model for Increasing Hebrew Production through Joyful Culturally Rich Pedagogy
Despite significant growth across nearly all curricular areas in recent decades, Hebrew language instruction remains a persistent challenge in many Jewish day schools. While schools throughout the diaspora have sought to address this issue by employing shelihim from Israel, this model has raised ongoing concerns, including a lack of continuity due to frequent staff turnover, uneven pedagogical training, differing cultural assumptions about teaching and learning, and questions of quality control. At the Moriah School (Englewood, NJ), these long-standing concerns converged with a broader question that many school communities face: How could it be that a child could spend twelve years in a Jewish day school and still struggle to speak Hebrew?
This urgent question became the catalyst for our recent initiative. The school’s leadership felt that the moment had arrived for a bold, systemic rethink. Student outcomes in many subjects were improving, yet progress in Hebrew remained stagnant.
Teaching Hebrew in a Changing World
אולי נתחיל בשאלה פשוטה מאוד. למה זה חשוב שיהודי בתפוצות ילמד עברית, ואיך זה משפיע על חייו?
אני חושב שהיא באמת שאלה מאוד מורכבת, מכיוון שאחד מהאתגרים הגדולים שיש היום בתפוצות הוא להתמודד עם השאלה “למה עברית?”. אני חושב שלכולם די ברור למה צריך לעסוק בתכנים יהודיים—בחלק מבתי הספר קוראים לזה מקצועות הקודש, בחלק מבתי הספר מגדירים את זה אחרת—אבל לכולם מאוד ברור שבית ספר יהודי צריך שתהיה לו זיקה ליהדות. אך מבחינת העברית יש היום הרבה מאוד סימני שאלה גדולים. ה”אני מאמין” שלי, והוא שלי בלבד, זה שאנחנו מלמדים עברית משתי סיבות. אלף, מתוך זה שהעברית היא חלק מהעולם היהודי. אי אפשר לנתק את העברית מכל ההיסטוריה היהודית. העברית היא הערך הבסיסי ביותר של היהדות.
Hebrew as an Identity Anchor in Diaspora Supplementary Schools: A Response to a Secular-Israeli-Jewish community
הוראת עברית כעוגן זהותי בחינוך המשלים בתפוצות: מענה לצורך הקהילה הישראלית-חילונית
מאת: אליאנה גורדון, נירית פריקורן וטל זילברשטיין פז
תקציר
מאמר זה מציג מודל פרקטי ליצירת תחושת שייכות וטיפוח זהות ישראלית-יהודית רב-שכבתית בקרב ילדים להורים ישראלים החיים בתפוצות, בדגש על קהילתיות ועל יחס ליהדות כתרבות חיה ומתפתחת. המאמר מתמקד באופן שבו בית ספר לעברית משלים יוצא מגבולות המוסד הלימודי וממסגרת השיעור הפרונטלי והופך לעוגן קהילתי, תרבותי, וחיוני עבור הקהילה המקומית כולה.
From Immersion to Deliberation: A Model for Hebrew Identity Education
In recent years, we have found ourselves returning to a question that feels both old and new: If early Zionist thinkers believed that reviving Hebrew could reshape Jewish life, how might they have imagined teaching it in communities far from the land where it would be revived? We are not historians of Zionist pedagogy, and we do not pretend to reconstruct their educational blueprints. But reading figures such as Ze’ev Jabotinsky alongside other early twentieth-century voices forces us to pause and plan intentionally. For them, Hebrew was never meant to function merely as a school subject. It was imagined as atmosphere, as music, as discipline, as shared inheritance. It was something that would seep into consciousness and form character.
Ze’ev Jabotinsky, founder of the Revisionist Zionist movement and the Betar youth organization, is often remembered for his political writings and sharp polemics. Yet woven throughout his speeches and essays is a sustained concern with formation.
Language Defines Identity: A Literary Unit on Multilingualism and Multiculturalism
אירועי השבעה באוקטובר ומה שאירע בעקבותיהם היו שבר שהשפעתו עדיין מהדהדת בכול. לא רק שערעור תחושת הביטחון, האמון, והאמונה שלי עצמי הקשו עליי לעמוד בכיתה וללמד ״כרגיל״, גם תלמידיי בצפון קליפורניה הרחוקה והבטוחה חשו שמשהו נסדק. בימים הראשונים שלאחר הטבח, תלמידים אמרו לי שלראשונה בחייהם הם נחשפים לגילויי אנטישמיות וחוששים לביטחונם האישי, או לעסק בעל הנראות היהודית מאוד של משפחתם. הדהימה אותי העובדה שגם בתיכון היהודי הקטן שבו אני מלמדת (180 תלמידים), תלמידים, אנשי סגל ומשפחותיהם הכירו אישית חטופים, ניצולים, לוחמים וחללים.
בשנת הלימודים 2024-2025, תכננתי ללמד את ההקבצה המתקדמת שלנו (כיתות ט׳-יב) קורס בספרות עברית. היחידה שעמה החלטתי לפתוח את השנה עוסקת ברב-לשוניות ורב-תרבותיות, נושא שמעסיק אותי בחיי האישיים והמקצועיים כאחד.
What Would Jabotinsky Expect from a Hebrew Program Today?
In recent years, we have found ourselves returning to a question that feels both old and new: If early Zionist thinkers believed that reviving Hebrew could reshape Jewish life, how might they have imagined teaching it in communities far from the land where it would be revived? We are not historians of Zionist pedagogy, and we do not pretend to reconstruct their educational blueprints. But reading figures such as Ze’ev Jabotinsky alongside other early twentieth-century voices forces us to pause and plan intentionally. For them, Hebrew was never meant to function merely as a school subject. It was imagined as atmosphere, as music, as discipline, as shared inheritance. It was something that would seep into consciousness and form character.
Ze’ev Jabotinsky, founder of the Revisionist Zionist movement and the Betar youth organization, is often remembered for his political writings and sharp polemics. Yet woven throughout his speeches and essays is a sustained concern with formation.
Resilience in Jewish Education Begins With Hebrew
כמעט שמונה עשורים מהווים בתי הספר “המלך דויד” (King David) ביוהנסבורג רשת של בתי ספר יהודיים, הפועלת תחת חסות ועד החינוך היהודי בדרום אפריקה. הרשת כוללת ארבעה קמפוסים ומציעה חינוך מגיל גן ועד תיכון, במסגרת משותפת לבנים ולבנות, ובה לומדים כיום כ־2700 תלמידים ומלמדים כ־385 מורים. בתי הספר פועלים ברוח אורתודוקסית-מסורתית, תוך פתיחות וקבלת תלמידים ממשפחות יהודיות מגוונות. לצד חינוך כללי ברמה גבוהה, מושם דגש משמעותי על לימודי עברית ולימודי יהדות, כחלק מתפיסה חינוכית הרואה בשפה, במסורת ובקשר למדינת ישראל מרכיבים מרכזיים בזהותם של התלמידים. במסגרת קהילה יהודית מגובשת ובעלת ציפיות ברורות, בתי הספר שואפים לחנך תלמידים בעלי זהות יהודית וציונית, תחושת שייכות, ואחריות כלפי הקהילה והחברה.
כאשר התחלתי להוביל את תחום העברית בבית הספר, הבנתי שהשאלה איננה כמה שעות עברית נלמדות (למרות שאף זו שאלה חשובה), אלא איזה מעמד יש לעברית בתרבות הבית ספרית.
Shinshinim in Schools: An Insider View
The following interview has been edited for clarity and brevity.
Jewish Educational Leadership: Many of our readers are familiar with what a shinshin is, but not all. Can you tell us briefly?
Shira Rafalovitz: Sure. Shinshin is short for shenat sherut, a year of service. It is a year of volunteer work that some Israelis do before they start the army. Most people do their sherut in Israel, volunteering in lots of different places, but some of us choose to go overseas to work in schools or Jewish communities where we think that we can help build bridges between Jewish communities around the world and Israel. I got placed in Detroit, where I did most of my work at Frankel Jewish Academy, the high school. I also did some teaching in a Sunday school with younger kids and with a synagogue.
Preparing Shelihim for Transformative Educational Leadership
Ben Porat Yosef (BPY) is an Early Childhood-8th grade Modern Orthodox yeshiva day school (Paramus, NJ). The school was founded 25 years ago, initially as a Sephardic educational institution, and shortly thereafter shifting to our current model as a dual-curriculum Sephardic and Ashkenazic school, where students who hail from either heritage and tradition are welcomed and celebrated. Moreover, the educational program trains our students in the laws, customs, and culture of the varied Sephardic and Ashkenazic traditions.
The other core element of our mission is to develop in our students a love for Am Yisrael, Eretz Yisrael, and Medinat Yisrael. This is executed in a variety of ways, and two central components are our Hebrew Immersion model and our shelihim program.
Many Diaspora day schools aspire to effectively teach Judaic Studies in Ivrit, for both philosophical and educational reasons. However, there are several significant challenges that have likely contributed to less-than-ideal implementation in the broader field.
Cafe Ivrit: Hebrew Conversation & Connection for Supplemental School Students
In supplemental school settings, there is so much for our students to learn in so little time. With a focus on learning Jewish traditions and preparing for Benei Mitzvah services, students often interact with Hebrew as an ancient language used in prayer and the Torah. It can be challenging for educators to allocate additional preparation and class time for students to experience Hebrew as a modern, spoken language.
Congregation Beth Elohim (Acton, Massachusetts) is an independent synagogue of about 200 families. We strive to foster a warm, welcoming, and inclusive environment that fulfills the ever-changing needs of our Jewish community. Our supplemental Religious School includes students from kindergarten through 10th Grade. We seek to create a learning environment that is warm and engaging, and to create a love of learning and a strong Jewish connection that will stay with our students throughout their lives.
Critical Conceptual Tools with Practical Application for Strengthening Hebrew Language Instruction and Learning
Over the past several years, I’ve found myself in the same conversation again and again with teachers, department chairs, and school leaders who care deeply about Hebrew but feel stuck. Not stuck because of a lack of passion, and not even because of a lack of resources, but because of something harder to name: a lack of shared clarity.
The questions come in different forms: What is the role of Hebrew in Jewish day schools today? Why teach Hebrew? Why learn Hebrew? What is Hebrew meant to accomplish? What should a graduate of a Jewish day school know and be able to do in Hebrew? Who is an effective Hebrew educator? What does effective Hebrew language teaching and learning actually look like?
At first, these questions may sound abstract. However, strong frameworks can help shape very real decisions: how time is used, how teaching is approached, which curricula are chosen, and how educators are supported.
Reach 10,000 Jewish educational professionals. Advertise in the upcoming issue of Jewish Educational Leadership.







